A Governing Body of Keralite Expats under the ownership of Mr.Pallikkal Chalil Moidu runs the institution Since 2010. The Governing body appoints an Educational Body, viz. School Management Committee (SMC) in order to maintain quality education by guiding the School Leadership and streamlining the general policies. In the commercialized global educational structure, The SMC tries to provide the state-of-the art facilities with reasonable fee structure. The Body insists to include the value-based educational philosophy in its running curriculum.
Umm Al Quwain provides very conducive environment to the student community. The life in UAQ is hassle free and devoid of distractions. So dear students, have a targeted march-ahead with a motto ‘nothing can disturb me but myself’ towards your high hopes. We are with you holding your hands, giving chances on hands-on-experiences and opening new doors for you. No time to linger on because your younger ones may be more equipped than you. We the teachers and they your parents are eagerly but hopefully observing each of your moves and changes with an earnest prayer that you may be led through the shiny path of the knowledge and values and be a light to the society.
.An humble beginning in an old apartments, aging more than 25 years is the past. Within a short span of time, a purpose-built spacious building was completed and made the schooling so conducive to our staff and students. Learning may take place anywhere but the real momentum is achieved when the teaching and learning are experienced in an environment wherein all the related possibilities are merged together. We try to reemphasize that quality of education does not lie in unreasonable fee tariffs but in creating strong bond of friendship among the stakeholders based on true sportsmanship and commitment to the cause. The envious successes in the public examinations consecutively for many years and distinguishing prizes and awards, honoured by the external entities highlight the necessity of our existence in the field. The Management of the School has already vowed to do maximum for the benefit of the student community with sincere cooperation of other stakeholders.
Arabic text | Transliteration | English Translation |
---|---|---|
عيشي بلادي عاش اتحاد إماراتنا |
‘īšiy bilādī, ‘aiš itaḥidu imārātinā |
Live my country, that the unity of our Emirates has lived |
عشت لشعب | ‘išit liš`abin | may you live for a nation |
Jدينه الإسلام هديه القرآن | dīnuhul islāmu haḏihul qurʾānu | jWhose religion is Islam and guide is the Qur'an |
حصنتك باسم الله يا وطن | ḥaṣnatuki bismillah yā waṭan | I made you fortified by the name of Allah, my homeland |
بلادي بلادي بلادي بلادي | bilādī, bilādī, bilādī, bilādī, | My country, My country, My country, My country |
حماك الإله شرور الزمان | ḥamāki illāhu šurūr a'zamāni | May God protect you from the evil through time |
أقسمنا أن نبني نعمل | aqsamnā an nabnī n‘amalu | We have sworn to build and work |
نعمل نخلص نعمل نخلص | n‘amalu nuḫliṣ n‘amal nuḫliṣ | we will Work and sincere, Work and sincere |
مهما عشنا نخلص نخلص | mahmā ‘ašna nuḫliṣ nuḫliṣ | As long as we live, we will be sincere |
دام الأمان و عاش العلم يا إماراتنا |
dām alamān wa ‘āš al-‘ālamu yā imārātinā |
may the safety last and the flag rise, oh Emirates |
رمز العروبة | ramzul ‘arūbati | The symbol of Arabism |
كلنا نفديك بالدما نرويك | kullunā nafdīki bidimā nurwīki | We all sacrifice for you, we supply you with our blood |
نفديك بالأرواح يا وطن | nafdīkā bil-arwāḥi yā waṭan | We sacrifice for you with our souls oh homeland |
Bengali text | Transliteration | English Translation |
---|---|---|
জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে. | Jana-gaṇa-mana adhināyaka jaya he | Thou art the ruler of the minds of all people |
ভারতভাগ্যবিধাতা | Bhārata bhāgya vidhātā | Dispenser of India's destiny. |
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা | Pañjāba Sindhu Gujarāṭa Marāṭhā | Thy name rouses the hearts of Punjab, Sindhu, |
দ্রাবিড় উত্কল বঙ্গ | Drāviḍa Utkala Baṅga | Gujarat and Maratha, Of the Dravida and Odisha and Bengal; |
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা | Vindhya Himācala Yamunā Gaṅgā | It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas, |
উচ্ছলজলধিতরঙ্গ | Ucchala jaladhi taraṅga | mingles in the music of Yamuna and Ganga and is |
نতব শুভ নামে জাগে | Tava śubha nāme jāge | chanted by the waves of the Indian Ocean. |
তব শুভ আশিস মাগে, | Tava śubha āśiṣa māge | They pray for thy blessings and |
গাহে তব জয়গাথা | | Gāhe tava jaya gāthā | sing thy praise. |